Traduzione di nomi italiani in giapponese

aprile 28th, 2009 by admin

In questo articolo inizio a stilare una lista di nomi italiani trascritti in giapponese.
Lascia il tuo nome nei commenti, per averlo inserito in questa lista.
Vi ricordo che per un approfondimento sul modo di scrivere nomi in giapponese, è possibile consultare il mio precedente articolo dal titolo “Come scrivere un nome in giapponese“.
Read More »

Come scrivere un nome in giapponese

aprile 23rd, 2009 by admin

Per scrivere un nome proprio italiano (o di qualsiasi altra lingua straniera) in giapponese si usa il sillabario katakana.

Poiché alcuni suoni non esistono in giapponese, è necessario “adattarli” il più possibile seguendo delle regole di scrittura.

1.    Nel giapponese non sono presenti consonanti singole, ad eccezione della N.
Se dobbiamo trascrivere un nome in cui sono accostate due diverse consonanti , occorre riferirsi alla colonna della U della consonante non seguita da vocale.
Prendiamo ad esempio il nome Marta: la R diventa Ru, dunque scriviamo MARUTA マルタ

2. In giapponese non esistono i suoni “tu” e “du”.  In questo caso, usiamo  TO ト e  DO ド .
Esempi: Pietro > PIETORO ピエトロ, Sandro> SANDORO サンドロ.

3. Per raddoppiare una consonante si inserisce, davanti alla sillaba da raddoppiare, il segno TSU ッ rimpicciolito: Matteo > マッテオ

4. Quando la sillaba da raddoppiare inizia con una N o una M non si usa lo TSU ma il segno N:
Esempi: Anna アンナ, Emma エンマ
Read More »